Mörd-spegel eller erised-spegeln?
Forum > Harry Potter > Mörd-spegel eller erised-spegeln?
Användare | Inlägg |
---|---|
Temalie
Elev |
Skrivet av Emelie: En till konstig översättning är att Gyllenroy Lockman heter Gilderoy lockhart på engelska man tycker ju att de skulle ha kvar namnen... Så är det med trollformeln "Ät sniglar" också. Min pappa tror att det är för att det är en maskin som översätter det mesta och att det typ inte fattar Revenclaw :) 30 nov, 2010 16:00 |
HermioneGranger
Elev |
I have no idea
"I hope you're pleased with yourselves. We could all have been killed - or worse, expelled. Now if you don't mind, I'm going to bed." 30 nov, 2010 18:19 |
Borttagen
|
Det står, erised-spegeln i min bok. Det kan vara som du sa, att vi har ett exemplar som är äldre än ditt
30 nov, 2010 19:17 |
Cold
Elev |
Jag skulle vilja ha en Erised-spegel, jag vet inte vad jag mest önskar, förstår ni.
I'm not even a shadow anymore. 30 nov, 2010 19:39 |
Nagini
Elev |
jag har för mig att i min dödsrelikerna så står det Erised inte mörd...
tänkte det var daks att byta singnatur...men kommer inte på non bra 30 nov, 2010 20:49 |
Levilia
Elev |
Omg, "erised"="desire" OMG HAR ALDRIG TÄNKT PÅ DET!!! 8DDD
George was never able to perform a patronus after Fred died. Every happy memory he ever had was with Fred. 30 nov, 2010 22:07 |
sassa
Elev |
Vet inte ♥
Or yet in wise old Ravenclaw, If you've a ready mind, Where those of wit and learning, Will always find their kind. 30 nov, 2010 22:09 |
Borttagen
|
Jag har en där det står erised iallafall!
18 jul, 2011 10:18 |
childhoodlight
Elev |
18 jul, 2011 11:31 |
Borttagen
|
Det står Erised-Spegeln i min, men den är tryckt 2003.
18 jul, 2011 11:37 |
Du får inte svara på den här tråden.